
The Romans are coming... the Ermine Street Guard are a society dedicated to the accurate reconstruction of Roman armour and drill
Discipuli Picturam Spectate – pupils look at the picture…
Every chapter in that old schoolbook Latin For Today started with those words. I almost feel a thrill when I remember Mr Trafford reading out the very first Latin lesson we had at Larkfield Grammar School in Chepstow, Monmouthshire, back in the late 1960s.
I’m sure I could feel myself being lifted by the ruling class’s Latin out of my very common working-class roots.
And now in 2010 there is controversy as Mayor of London Boris Johnson is lobbying Conservative colleagues to take “class out of the classics” and put Latin on the state-school curriculum.
I think that maybe learning Latin was the foundation of my later, reasonably successful education and my journalism career. It was useful in my science studies and even today in understanding the Latin names of plants in the garden.
It has also given me a love for the etymology of words generally.
Latin helps so much with spelling, as many words in “English” come from Latin. Knowing Latin I never have any doubt about the spelling of separate and desperate, as in there somewhere I can see the Latin words pars, meaning part or sperare meaning to hope.
Similarly it helps you work out meanings of words you have never come across before, once you know the various building blocks of Latin, root words, prefixes and suffixes. Take vocal, from vox, vocis, Latin for VOICE. Related words include invoke (to call ON), evoke (to call FROM), convoke (to call TOGETHER), advocate (someone you call TO yourself to be your voice) and even equivocal, in which you can hear two EQUAL VOICES arguing in your ears, as equivocal means ambiguous, capable of two meanings.
Latin also taught that other languages work differently from English and bizarrely assign gender to inanimate objects. And then there are those Latin declensions and conjugations of nouns and verbs. English speakers might say for goodness’s sake, WHY? Maybe it just teaches discipline…
I’m sure some people will point to the already overcrowded curriculum and object, but even in my day sacrifices had to be made. Only the top stream of the grammar school was taught Latin (by the excellent Mr Trafford) – in fact the three streams were called Latin, North and South. In North and South the pupils were taught German instead of Latin, which may seem a bit bizarre today.
A few of us who were learning Latin decided to take German as an extra subject, being taught in our lunch-hours by the lovely blond German student Dieter (who drove a silver VW Beetle) and occasionally the head of German, Herr Putz, who I think was Austrian. He seemed a very severe man but when he smiled at me in my O-level oral exam I realised he was actually a very nice and gentle person.
But back to the Latin and how important it is in English. Here I return to that favourite book of mine, The English Language – Grammar, History, Literature by Professor Meiklejohn, printed in 1905.
In those days at least, he could say that Latin made the biggest contribution to the vocabulary of English. This may be true, but the sometimes small, older English words, although fewer, were used more often. English grammar is also very different from the strict forms of Latin.
Latin has contributed to our language on several occasions…
First contribution of Latin, AD 43 to AD 410
This contribution was made to the Britons, rather than the English, who hadn’t reached Britain yet. It can be noted that the Welsh language, a pre-Anglo-Saxon British language still flourishing today, is full of originally Latin words, such as ffenestr, window, from Latin fenestra.
The Romans held the British Isles from AD 43 to AD 410 and left behind them a few important words, still found with variations, in the names of places:
Castra: a camp (as in Lancaster, Leicester, Manchester)
Strata: a paved road or street (as in Stratford, Stretton)
Colonia: a settlement, generally of soldiers (as in Lincoln)
Fossa: a trench (as in Fossway, Fosbridge)
Portus: a harbour (as in Portsmouth, Bridport)
Vallum: a rampart (as in the words wall, bailey and bailiff)
Second contribution of Latin, AD 597

St Augustine of Canterbury - an icon painted by Aidan Hart - click on the image to go to his website
This was an ecclesiastical contribution by Augustine and his 40 missionary monks from Rome in AD 597. They were sent over to Kent by Pope Gregory, who had once seen some angelic blond Angle boys at a slave market and decided to save their people from the darkness of heathendom.
During this period we gained many Latin words that accompanied Christianity: Apostle, bishop, clerk, monk, priest, alms (although originally Greek words, they came to us through Latin)
The arrival of Christianity also brought greater trade contacts with the Continent of Europe and we needed words for new things and products: Butter, cheese, cedar, fig, pear, peach, lettuce, lily, pepper, peas, camel, lion, elephant, oyster, trout, pound, ounce, candle, table, marble, mint
Third contribution of Latin, 1066
This contribution came through the medium of Norman French, a dialect of spoken Latin, after the conquest in 1066. Norman French became the language of the upper and ruling classes, although the English people picked up some of the words at market and wherever they met their conquerors, for example in law courts.
These are some of the words we gained from Norman French at this time:
Words connected with war, such as armour (the English word for armour was harness, but the Normans downgraded this to armour for a horse), battle, captain, chivalry, joust, lance, standard, trumpet, mail, visor
Words connected with feudalism, such as homage, fealty, esquire, vassal
Words connected with hunting such as brace, couple, chase, course, covert, copse, forest, leveret, mews, quarry, venison
Words to do with the law such as assize, attorney, chancellor, court, judge, justice, plaintiff, sue, summons, trespass
Words to do with the church such as altar, Bible, baptism, ceremony, friar, tonsure, penance, relic
Words to do with rank such as duke, marquis, count, viscount, peer, mayor
Fourth contribution of Latin, the Revival of Learning

English diplomat and scholar Sir Thomas Elyot (1490-1546) was a great fan of inkhorn words - this drawing is by Holbein
In the 16th and 17th centuries the Renaissance saw an enormous influx of Latin words into the written language of scholars. Many of these erudite words were never spoken, only written for effect and read, and many didn’t catch on and disappeared again. These were sometimes contemptuously called “inkhorn words”, to be written and not spoken.
Just some of the hundreds of words that came into the language at the time are: Opinion, faction, oration, pungent, pauper, separate
Some of the words that didn’t make it are discerptibility, supervacaneousness, septentrionality, lubibundness, intenerate and deturpate.
Well, that’s quite enough for now. But I still love Latin so much that I will no doubt pass this way again.
Maybe it’s because I grew up in a Roman village, Caerwent, or Venta Silurum, the market town of the Silure tribe – but that’s another blog post…
Lovely, succinct history of Latin influences. I in fact heard “supervacaneousness” used on Twitter just the other day.
Well thank you. I felt I was “going on a bit” but kept it as short as I could. I do so love Latin. I am currently reading Nathaniel Hawthorne’s The Scarlet Letter and was stopped short by “contumaciously”. I recall “contumely” in Shakespeare, but had to go to the dictionary for this one. It seems it does still exist, meaning “obstinately” – though it looks like an inkhorn word to me…
I hear “contumacious” over here every now and then, but it is an inkhorn term.
P.S. I was teasing about Twitter but not teasing about “succinct”: you’ve managed to summarize two millennia of language development into a long page.
Hi – I love this post! By complete coincidence, I am today posting on the use of Latin words and phrases on my blog. My post is just some straightforward advice about writing in plain language, but I hope you won’t mind if I link your post at the end of it. I don’t want to give the impression that Latin is a Bad Thing and your post is a wonderful antidote to mine! Kind regards, Deborah.x
No problem – please do! I also insist on plain language as I train journalists for a living! It’s just that, as I think I say in the blog, Latin so helps with the spelling and meaning of so many words – and especially the un-plain words used by government and police etc. You may also be (slightly) interested in my blog post “the ungothroughsomeness of stuff“, about a man who tried to ban Latin words and use good old Anglo-Saxon instead… Thanks for commenting!
Thanks — I’ve added that link too. x
Hi,
My English teacher (state school – and arguably the best English teacher ever; too ill for games or PE, he kept me supplied with old O and A level English papers instead, and I’ve only recently realised how much work he must have put into that), did his best, against the rules, to pound as much Latin into us as he could.
I doubt many would have bothered.
Thanks for taking the trouble to comment, Ron.
I’m glad there’s another Latin lover out there! We owe a lot to good teachers, don’t we?
My favourite was the biology master – but a lot of Latin came my way through him, as well…
I’ve also just looked at your blog and will follow it with interest.
Best wishes
Such a great post! My German teacher, the wonderful Mr Stone, offered to teach us Latin in Sixth Form – I loved every minute of it and am forever grateful to him for teaching us it. I can’t believe how much it helped when I studied law, has improved my understanding of my own language better and then helped when I started learning Italian.
Thanks for that – yes, I love Latin, too!
I’d forgotten about the legal aspect but yes, Latin is sure to be a big help for that!
Best wishes!
xxx
Although Mr (‘Harry’) Seaton scared the pants of all of us, he left me with enough Latin to be able (pedantically) to give roots and meaning to most of the English words my daughter stumbles on. Like Squirrelbasket I also learned a lot of Latin and Greek from Biology and Geology and other branches of science. 60 years later I am still sufficiently interested to have found this Blog.
I’ve just finished reading Gibbon’s ‘Decline and Fall’ (7 volumes!) and wonder how many ordinary Romans spoke their language as well as we schoolboys did!
I’ve often wondered if I should invest the time needed to read Gibbons’ Decline & Fall of the Roman Empire. Does the work stands up as “true” today? As an archaeologist at heart, I tend to have a mistrust of the interpretations of historians!
Bringing the conversation down to my natural level, I would just say I did enjoy Melvyn Bragg’s recent “In Our Time” about Hannibal!
Best wishes – I wonder what’s next on your reading list?
Latin at Larkfield under Trafford…..I seem to remember a green Latin primer book, the first noun to be learned being ‘terra’ and the first verb ‘porto, portare, portavi, portatum’ – then habeo, duco and audio. I failed, but scraped a Latin O-level pass a couple of years later in Bournemouth. Very proud of that…
Trafford lasted well, departing not that long ago (five or six years?).
I must have been a few years ahead of you at LGS (finished 1966). I’ve been in Swanage for 25 years, which you also appear to know. Small world. Drop me a line at swanbase.w@virgin.net
I think Traff retired a lot longer ago than that! He must have been in his 60s in the 1960s… Last time I heard, he was living in one of the apartments or houses that had been made out of the main school block at Larkfield. Though I have no doubt he has now passed on. I will also email you. Best wishes 🙂
I learned Latin in an Australian high school in the 50s; I think it was one of the few government schools still offering Latin then. (Mostly Latin was taught in private schools and Catholic ones.) My mother had plans for me to be a pharmacist and thought that they needed to read Latin, so I was transferred into the Latin stream in my first week at the school.
How we pitied the French class. While we were reading stories about single combat or how to conquer the Gauls, they were learning how Pierre and his mother went shopping. Many of the reasons given here for learning Latin sound rather feeble. But I must admit that, by the end of high school, our Latin class dominated the honours in the university entrance examinations, in all subjects.
Thank you for your story! I must admit I think I preferred all that conquering the Gauls to shopping, which is probably why I studied archaeology later.
I’m trying to work out what use French would have been in Australia? Or was the dream to come back to Europe for a Grand Tour one day?
All the best 🙂
Archeology eh?
The grand tour, or at least the tour, was not a dream but a reality for a large proportion of my generation. Typically, in their early twenties they would take a P&O liner to London where they worked for a year or so, squeezed by the dozen into Earl’s Court flats. Then they would buy a clapped out motor and set out for Europe. There were probably more Australians in France than British then, so perhaps learning French made some sense. But certainly the tour was not so “grand”.
Looking back, I’m struck by the gender gap. Most of these tourist were female. They worked as nurses or secretaries or the like in London; Australians were in demand as they had a reputation of a better work ethic than locals. (Poles anyone?) After a couple of years they returned to Australia and settled into married respectability. My sister was probably typical. She worked as a temp. shorthand typist. Did the grand tour (with Tom Stoppard actually), ending up for a year on a Greek island. In 1964 air travel was suddenly affordable and she flew back to Australia. The male Australians in London were artists, musicians, actors, academics and the like. Or at least the visible ones were. Many of these stayed, videlicit Barry Humphries and Clive James.
Not sure why I’m writing history in a site dedicated to watching trees? But thanks for the opportunity.
Tom
Incidentally, concerning words we gained from Norman French: we gained words for foods such as pork and beef that differ from the words for the animals such as pigs and cows. English is the only language I know where the word for the meat of the animal is different from the word for the animal. It probably arose because the French-speaking classes ate the meat while the English-speaking classes tended the animals!
Yes, I’ve heard that explanation, too.
Britain has such a history of invasion and colonisation by people with different languages…
All the best 🙂
Yes, I’ve heard that explanation, too.
Britain has such a history of invasion and colonisation by people with different languages…
All the best 🙂
I also did Latin in the 60s but at a state school in Australia and yes those three words discipuli picturam spectate are forever etched on my brain. I still to this day think it was possibly the most useful subject I did as it helps in so many other fields. When I traveled in South America if I didn’t know the correct Spanish word I would think of a Latin one of the same meaning and say it with a Spanish accent and was often close enough that I would be understood
I agree with you there – and it is useful when trying to work out the meaning of words, as long as they are from the Latin side rather than the Germanic side of languages.
Best wishes 🙂
Virginia’s post, and the death of Doris Day, have stirred some half forgotten Latin phrases. It was 1961 and my Latin class was invited to a talk at Melbourne University. My dad drove me and a fellow student the100 km. Had trouble finding the venue; dad had spent a lot of his youth at the university, but only to pick up the cafeteria scraps for pig food. So we arrived late and found a theatre of maybe 200 students singing and laughing. One of the Latin faculty had translated some popular songs of the day into Latin and was leading their singing. This included a rollicking “Vir capi non potest a sagitta” = “You can’t get a man with an arrow” from Annie Get Your Gun 🙂
Love it!
I was thinking more along the lines of que sera sera…
All the best 🙂
[…] strongly recommend this wonderful overview of Latin on The Squirrelbasket blog. And on the same blog, the ungothroughsomeness of stuff, about a man […]